JLPT 1998 Answer 4kyuu Dokkai Bunpou 3

Posted on

JLPT (Japanese Language Proficiency Test) Answer Sheet Year 1998

4kyuu Level Dokkai Bunpou Part 3


1998 4級



JLPT or Japanese Language Proficiency Test for Answer Sheet of the 4th level (4kyuu) in year 1998 on the Dokkai Bunpou  section part 3 will be presented in this article.

Based on the related JLPT Question Sheet, we will give the answer generally according to the passage on the JLPT Question Sheet itself.



1.れいぞうこうに くだものが 入って(います)。

Hiragana   : れいぞうこうに くだものが はいって(います)。

Romaji     : There are fruits in the refrigerator.


Answer     :

1.です 2.します 3.います 4.あります

Romaji     :

1.desu   2.shimasu 3.imasu   4.arimasu

Answer     : 4

The correct answer is in the fourth answer since the above pattern use –te imasu. This grammar pattern can use either transitive verb or intransitive verb. The verb which is used in the above answer is ‘hairu’ (はいる)which is an intransitive verb. It is used described an existing condition without even further to express or focusing on who did it. The above question expressed that the fruit is intentionally placed or inserted in the refrigerator.

Pattern :

Kanji      : 主語  + が +自動詞    「―て形」+いる「います」

Hiragana   : しゅご + が +じどうし  「―てけい」+いる「います」

Romaji     : shugo   + ga +jidoushi 「-te kei」+iru「imasu」

Meaning    : subject + particle ga+intransitive verb 「-te form」+iru「irimasu」

2.わたしの うちは えきから(あまり)ちかく ありません。

Romaji     : watashi no uchi wa eki kara (amari) chikaku arimasen.

Meaning    : my house is not too close from the station.


Answer     :

1.よく 2.あまり 3.すぐに 4.たくさん

Romaji     :

1.yoku 2. amari 3. sugu ni 4. takusan

Answer     :2

The correct answer is in the second option. It is a grammar pattern of ‘amari’(あまり)。This pattern can be translated as not really, not that much. Below is the pattern :

Kanji      : 。。。+あまり + 動詞・形容詞・形容動詞「否定形」

Hiragana   : 。。。+あまり + どうし・けいようし・けいようどうし「ひてい けい」

Romaji     : 。。。+amari + doushi・keiyoushi・keiyoudoushi「hitei kei」

Meaning    : 。。。+amari + verb・keiyoushi・keiyoudoushi「negative form」

In the above question, the pattern is ‘amari chikaku arimasen’.


Romaji     : shatsu wo (3mai) kaimashita.

Meaning    : (I) bought 3 pieces of shirt.

Answer     :

1.3まい 2.3まいを 3.3つ 4.3つを

Romaji     :

1.3 mai  2. 3 mai wo  3. 3 tsu  4. 3 tsu wo

Answer     : 1

The correct answer is in the first option. It is the suitable answer for josushi (Japanese counter) for item like shirt which is ‘mai’. So, if we are mentioning number of the item such as shirt, it will be ‘3 mai’ or 3 pieces (of shirt).


Romaji     : kinou wa (dare to mo) asobimasendeshita.

Meaning    : yesterday (I) didn’t play with anyone.


Answer     :

1.だれと 2.だれに  3.だれを 4.だれとも

Romaji     :

1.dare to 2.dare ni 3.dare wo 4.dare to mo

Answer     : 4

The correct answer is in the fourth option. It is translated as with not even a single person. Particle も itself can be used as total negation concerning a question of quality or quantity and it is accompanied with a negative verb. It is translated as “no, nothing”.

5.へやに テーブルが おいて(あります)。

Romaji     : heya ni te-buru ga oite (arimasu).

Meaning    : There is a table laying (placed) in the room.


Answer     :

1.ます 2.します 3.います 4.あります

Romaji     :

1.masu 2. shimasu 3. imasu 4. arimasu

Answer     : 4

The correct answer is in the fourth option. It is also a grammar pattern of –te arimasu. The verb itself ,’oite’ which is derived from the dictionary form verb ‘oku’ is a transitive verb so it can be used with the grammar pattern –te arimasu. The grammar itself explains that someone is intentionally doing something which is placing or lying the table in the room. Below is the pattern of –te arimasu :

Kanji      : 。。。+が・は+動詞 「-て ある」・「-て あります」

Hiragana   : 。。。+が・は+どうし「-て ある」・「-て あります」

Romaji     : 。。。+ga・wa+doushi「-te aru」 ・「-te arimasu」

Meaning    : 。。。+particle ga・wa+verb「-te aru」 ・「-te arimasu」

6.田中さんは ゆうべ(どこかへ)行きました。

Hiragana   : たなかさんは ゆうべ(どこかへ)いきました。

Romaji     : Tanaka-san wa yuube (dokoka e) ikimashita.

Answer :

1.どこで。2.どこが 3.どこかへ 4.どこへも

Romaji     :

1. doko de 2. doko ga 3. dokoka e 4. doko e mo

Answer     : 4

The correct answer for this question is in the third option. We can use interrogative pronoun as a replacement of the location which is visited but we don’t know where is the exact place is. So we are using ‘dokoka’ as the answer in the above question.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.