JLPT (Japanese Language Proficiency Test) Question Sheet Year 1991 3kyuu Level Dokkai Bunpou Part 4
問題用紙
1991 3級
読解・文法
日本語能力試験
(100点35分)
JLPT or Japanese Language Proficiency Test for Question Sheet of the 3rd level (3kyuu) in year 1991 on the Moji Goi section part 4 will be presented in this article.
Based on the related JLPT Question Sheet, we will give the answer generally according to the passage on the JLPT Question Sheet itself.
1.a Question.
Hiragana :
田中:「ヤンさん、いつもほんをよんでいますが、なにかしけんを(うけるためにに)べんきょうしているんですか。」
Romaji :
田中:「Yan-san、itsumo hon wo yonde imasuga, nanika shiken wo (ukerutame ni) benkyoushite irundesuka.」
Meaning :
Tanaka : 「Yan-san、you always read book, is there any test in order for you to take so you are studying ? .」
1.b. Answer : 3
Hiragana :
1.うけるように 2.うけさせるために 3.うけるために 4.うけさせるように
Romaji :
1.ukeru you ni 2.ukesaseru tame ni 3.ukeru tame ni 4.ukesaseru you ni
Meaning :
1.so that (I) can take 2.in order to make someone else to take 3.in order to take 4.so that (I) can make some one to take
Answer : 3
The first option’s answer is false since it is actually a certain grammar pattern of ‘you ni’ (ように). It can be translated as ‘so that’ which is focusing on the changing of situation or condition to be achieved by doing something or an activities in general. Below is the example :
Pattern :
Kanji : 動詞 (辞書形) + ように +…
Hiragana : どうし(じしょけい) + ように +…
Romaji : doushi + you ni +…
Meaning : so that +becoming (the verb) +…
Example :
Kanji : 元気になるように早く薬を飲んでそしてゆっくり休んでください。
Hiragana : げんきになるようにはやくくすりをのんでそしてゆっくりやすんでください。
Romaji : genki ni naru you ni hayaku kusuri wo nonde soshite yukkuri yasunde kudasai.
Meaning : please quickly drink the medicine and get some rest so that you can get well.
The second answer is a combination of causative grammar pattern with ‘tame ni’ (ため に). We will explain the pattern and also give an example as follows :
First of all, the causative pattern is actually using mizenkei (未然形・みぜんけい)conjugation. The pattern itself will be divided based on the following verb classification :
a. godan doushi (五段動詞・ごだんどうし)
It is also called the first verb group. It is actually a group of verb which is called godan doushi because the verbs in this group have five changes that follow the order of the Japanese vowels. The example of the verb in this group is ‘kaku’ (書く・かく)which can be translated as to write.
Pattern :
Kanji : 動詞(未然形) +させる +。。。
Hiragana :どうし(みぜんけい) +させる +。。。
Romaji : doushi (mizen kei) +saseru +。。。
Meaning : make someone else to do +verb (mizen form) +。。。
For an example :
Kanji : 課長が同僚に全部レポートを書かせます。
Hiragana : かちょうがどうりょうにぜんぶレポートをかかせます。
Romaji : kachou ga douryou ni zenbu repo-to wo kakasemasu.
Meaning : section chief make my co-worker write all the report.
b. ichidan doushi (一段動詞・いちだんどうし)
It is also called the second verb group. It is actually a group of verb which ends with –eru or –iru with the following pattern :
Pattern
Kanji : 動詞(未然形)(-る) +させる +。。。
Hiragana :どうし(みぜんけい)(-る) +させる +。。。
Romaji : doushi (mizen kei)(-ru) +saseru +。。。
Meaning : make someone else to do +verb (mizen form) (-ru) +。。。
For an example :
Kanji : 母が弟に全部野菜を食べさせます。
Hiragana : ははがおとうとにぜんぶやさいをたべまさせます。
Romaji : haha ga otouto ni zenbu yasai wo tabesasemasu.
Meaning : my mom made my younger brother eat all of the vegetables.
c. fukisoku doushi (不規則動詞・ふきそくどうし)
It is also called the third verb group. It is actually a group verb consists only two kind of verb, which is :
i. ka –hen (カ-変)
It is the verb which is called the ka- form. It only consists of one verb, kuru (くる・来る) which is translated as ‘to come’.
For an example :
Kanji : 部長が残業のためわたしに仕事を来させます。
Hiragana : ぶちょうがざんぎょうのためわたしにしごとをこさせます。
Romaji : buchou ga zangyou no tame watashi ni shigoto wo kosasemasu.
Meaning : department chief made me go to work for overtime.
ii. sa -hen (さ-変)
It is the verb which is called the ka- form. It only consists of one verb, kuru (する) which is translated as ‘to do’.
Pattern :
Kanji : 先生がわたしたちに試験のために一生懸命勉強させます。
Hiragana : せんせいがわたしたちにしけんのためにいしょうけんめいべんきょうさせます。
Romaji : sensei ga watashitachi ni shiken no tame ni isshoukenmei benkyousasemasu.
Meaning : the teacher is working so hard to make the all of us study for exam.
2.a Question.
Hiragana :
ヤン:「いいえ、これはわたしのしゅみなんです。こどものときからりょうしんがたくさんほんをかって(くれた)ので、すきになりました。」
Romaji :
Yan : 「iie、kore wa watashi no shumi nan desu. Kodomo toki kara ryoushin ga takusan hon wo katte (kureta) node, suki ni narimashita.」
Meaning :
Yan「no、it is my hobby. Since I was a child because my parents bought me lots of book, I became fond of it.」
2.b Answer : 2
Hiragana :
1. いただいた 2.くれた 3.さしあげた 4.あげた
Romaji :
1. itadaita 2.kureta 3.sashiageta 4.ageta
Meaning :
1. received (humble form: kenjyougo) 2.gave 3.gave (humble form: kenjougo) 4.gave
Answer : 2
The first option is false since it is used to lower the speaker status when the word is being spoken. The relationship describes between parent and child doesn’t need ‘itadaku’ as verb in the sentence above even if it is on receiving something. Besides, it is translated as ‘to receive’ so the actual translation will be awkward since the whole sentence will be translated as the subject’s parent received a favor from someone by buying them books. It is used when we receive something from someone else and also lowering our status and shows appreciation for favors received as follows :
Kanji : 先生からがわたしたちに日本語の本をいただきます。
Hiragana : せんせいからわたしたちににほんごのほんをいただきます。
Romaji : Sensei kara watashitachi ni nihongo no hon wo itadakimasu.
Meaning : We receive Japanese book from our teacher.
The third option is also false since it is also used to lower the speaker status when the word is being spoken. But it is actually used to gave something to someone else. Since the relationship is really close between parent and child is since both of them are part of a circle called family, it doesn’t need to use kenjyougo ( 謙譲語・けんじょうご ). The verb can be used in the following example :
Kanji :わたしは社長に誕生日プレゼントをさしあげます。
Hiragana :わたしはしゃちょうにたんじょうびプレゼントをさしあげます。
Romaji :watashi wa shachou ni tanjyoubi purezento wo sashiagemasu.
Meaning :I give a birthday present to the company’s president
The fourth option is an option which is used when someone gave something to someone else and it is used between similar rank or level in society, workplace and those who already have close relationship or in an informal situation. The rule to use the verb is when subject or someone in the relationship’s circle of the subject is giving something to someone else either in the circle or outside the circle. The example is given as follow :
Kanji : 田中さんは奥さんに指輪をあげた。
Hiragana : たなかさんはおくさんにゆびわをあげた。
Romaji : Tanaka-san wa okusan ni yubiwa wo ageta.
Meaning : Tanaka give her wife a ring.
3.a Question
Hiragana :
ヤン:「れきしの本やかがくのほんがとくにすきです。おもしろくて、しょくじのじかんをわすれて(しまう)こともあります。」
Romaji :
Yan : 「Rekishi no hon ya kagaku no hon ga toku ni suki desu. Omoshirokute, shokuji no jikan wo wasurete (shimau) koto mo arimasu.」
Meaning :
Yan : 「I particularly like history book, science book. Interesting and there are times when (I) forget my meal time.」
3.b Answer : 3
Hiragana :
1. いく 2.くる 3.しまう 4.おく
Romaji :
1. iku 2.kuru 3.shimasu 4.oku
Meaning :
1. to go 2.to come 3.to do 4.to put
Answer : 3
The above answer is using a Japanese grammar pattern which is ‘-te shimau’. It can be translated as ‘to complete, to finish’ or it can always described as an unintended action which is shown in the above example. It is made by using renyoukei (連用形・れんようけい)which is the base verb for conjugation of (-て形・-てけい)–te form. The pattern itself is described as follows :
Kanji : 。。。+動詞 +しまう +。。。
Hiragana :。。。+どうし +しまう +。。。
Romaji : 。。。+doushi +shimau +。。。
Meaning : 。。。+completely / unintendedly +do +。。。
4.a.Question
Hiragana :
たなか:「それに、ほんはわたしたちにいろいろなことを(4)くれますね。」
Romaji :
Tanaka :「Sore ni, hon wa watashitachi ni iro iro na koto wo (kangaesasete) kuremasu
ne. 」
Meaning :
Tanaka:「Moreover, the book give us to think lot of various things」
4.b. Answer :
Hiragana :
1.かんがえて 2.かんがえられて 3.かんがえさせて 4.かんがえさせられて
Romaji :
1.kangaete 2.kangaerarete 3.kangaesasete 4.kangaesaserarete
Meaning :
1.to think 2.to be thought 3.to let someone to think 4.to make someone (to force someone / to made someone) to think by someone else.
Answer : 3
The correct answer is in the third option which is a causative pattern. It means that the book itself give all of the readers to think various kind of things.
5.a. Question
Hiragana :
ヤン:「これからもほんをたくさんよんで(いく)とおもっています。」
Romaji :
Yan : 「kore kara mo hon wo takusan yonde (iku) to omotte imasu. 」
Meaning :
Yan : 「I think I will read lots of book from now on. 」
5.b Answer
Hiragana :
1.いく 2.いこう 3.くる 4.きて
Romaji :
1. iku 2.ikou 3.kuru 4.kite
Meaning :
1. to go 2.let’s go 3.to come 4.coming
Answer : 1
The above question’s answer is in the first option. Because the context is about the continuation of currently ongoing action/situation into the future.
6.a Question.
Hiragana :
たなか:「いいえ、よくは(しりません)。」
Romaji :
Tanaka :「iie、yoku wa ( shirimasen)。」
Meaning :
Tanaka :「no, I really do not know。」
6.b Answer : 1.
Hiragana : 1.しりません 2.しってありません 3.しっています
4.しらないでいます。
Romaji : 1.shirimasen 2.shitte arimasen 3.shitte imasu
4.shiranai de imasu。
Meaning : 1.shirimasen 2.shitte arimasen 3.shitte imasu
4.shiranai de imasu。
Answer : 1.
The correct answer is in the first option. Because the first expression is ‘iie’ which means no, so in order for the whole sentence to be correct it also has to be followed with the negative pattern yaitu ‘shirimasen’.
7.a Question.
Hiragana :
ヤン :「そうですか. きょうはおがわせんせいが(いらっしゃる)ときいていましたよ。」
Romaji :
Yan : 「sou desuka. Kyou wa ogawa sensei ga(irassharu)to kite imashita yo. 」
Meaning :
Yan : 「is it ?. I heard that today our teacher Ogawa will be present. 」
7.b Answer :
Hiragana :
1.まいる 2.めしあがる 3.うかがう 4.いらっしゃる
Romaji :
1.mairu (kenjougo) 2.meshiagaru 3.ukagau 4.irassharu
Meaning :
1.to come, to go (humble form) 2.meshiagaru 3.ukagau 4.irassharu
8.a Question :
Hiragana :
たなか :「わたしもおがわせんせいに(なりそう)きいて、たのしみにしてきたんです。」
Romaji :
Tanaka :「Watashi mo ogawa sensei ni (narisou) kiite, tanoshimi ni shite kitan desu.」
Meaning :
Tanaka :「I also hear that Ogawa Sensei looks like to come, so I came to have fun . 」
8.b Answer : 1
Hiragana :
1.なりそう 2.なるような 3.なりそうな 4.なるだろう
Romaji :
1. narisou 2.naruyou na 3.narisou na 4.narudarou
Meaning :
1. to go 2.to come 3.to put an end, to stop 4.to put
Answer : 1
The correct answer is in the first option, it is a grammar pattern of ‘-sou desu’ which is used in the above context to express information which we obtain by looking on something. It can be described as follows :
Pattern :
Kanji :。。。+動詞(連用形) +そう+です。
Hiragana :。。。+どうし(れんようけい) +そう+です。
Romaji :。。。+doushi (renyoukei) +sou+desu。
Meaning : 。。。+verb (continuous form) + 。。。 。
For an example :
Kanji : 空が暗くになる雨が降りそうです。
Hiragana : そらがくらくになるあめがふりそうです。
Romaji : sora ga kuraku ni naru ame ga furi sou desu.
Meaning : the sky become dark, it looks like the rain is going to fall.
9.a Question :
Hiragana :
ヤン:「こんやはかえりがおそく(9)だけど、だいじょうぶですか。」
Romaji :
Yan:「Konya wa kaeri ga osoku(9)dakedo、daijyoubu desuka。」
Meaning :
Yan:「Konya wa kaeri ga osoku(9)dakedo、daijyoubu desuka。」
9.b. Answer
Hiragana :
1.- 2.- 3.- 4.-
Romaji :
1.- 2.- 3.- 4.-
Meaning :
1.- 2.- 3.- 4.
For the ninth question, the answer cannot be predicted since the answer’s option cannot be read from the question which is provided.
10.a. Question
Hiragana :
たなか :「ええ、けさかぞくには(いっておいた)から、だいじょうぶです。」
Romaji :
Tanaka :「ee、kesa kazoku ni wa (itte oita)kara、daijoubu desu。」
Meaning :
Tanaka : 「yes、because I have said it to my family last morning、it is alright。」
10.b. Answer
Hiragana :
1. 言うつもりだ 2.言っておいた 3.言わないでいる 4.言おうと思った
Romaji :
1. iu tsumori da 2.itte oita 3.iwanaide iru 4.iou to omotta
Meaning :
1. will say 2.have said 3.to not say 4.thought to say
Since the pattern above on the sentence has a past time marker on it, kesa (けさ) which means this morning. We will have to choose the second option which is the grammar pattern -te oku in the past form. The pattern itself can be used when we had already completed doing something in the past since the form oku is in the past form.
Below is the pattern :
Kanji : 。。。+動詞(連用形) +て+おく+。。。
Hiragana : 。。。+どうし(れんようけい) +て+おく+。。。
Romaji : 。。。+doushi (renyoukei) +te+oku +。。。
Meaning : 。。。+verb (continuous form) +te+oku +。。。
Example :
Kanji : 去年に夏休みの宿題はそのままにしないでおいた。
Hiragana : きょうねんになつやすみのしゅくだいはそのままにしないでおいた。
Romaji : Kyounen ni natsu yasumi no shukudai wa sono mama ni shinaide oita.
Meaning : Last year, I just left my summer holiday’s homework as is without even done it.
The first option is false since, … tsumori (つもり) is a form which is used to plan on doing something which is only an intention without having done.
Below is the pattern :
Kanji : 。。。+動詞(連体形・辞書形) +つもり+。。。
Hiragana : 。。。+どうし(れんたいけい・じしょけい) +つもり+。。。
Romaji : 。。。+doushi(rentaikei・jisho kei) +tsumori+。。。
Meaning : 。。。+verb(basic conjugation form・dictionary form) +tsumori+。。。
For an example :
Kanji :
今夜毎日叔母さんは ゴミを投げ出すつもりです。
Hiragana :
こんやおばさんはゴミをなげだす。
Romaji :
Konya obasan wa gomi wo nagedasu tsumori desu.
Meaning :
My aunt intent to throw out garbage tonight.
The fourth option is also a false answer, since it has a grammar pattern of ‘to omotta’ (と おもった) which is the past form of ‘to omou’ (と おもう). It is used to express opinion which is translated as ‘i think’. Below is the example :
Pattern :
Kanji : 。。。+動詞(普通計) +。。。+と おもう
Hiragana : 。。。+どうし(ふつうけい) +。。。+と おもう
Romaji : 。。。+doushi(futsuu kei) +。。。+to omou
Meaning : I think that +。。。+verb(plain form)+。。。
Kanji : あの人は日本語を教えると思った。
Hiragana : あのひとはにほんごをおしえるとおもった。
Romaji : ano hito wa nihongo wo oshieru to omotta.
Meaning : I thought that person teach Japanese language.