Ujian Kemampuan Bahasa Jepang Lembar Jawaban 1995 4kyuu Dokkai Bunpou Bagian 4

Posted on

Ujian Kemampuan Bahasa Jepang Dokkai Bunpou Bagian IV Level 4 Tahun 1995.

Ujian Kemampuan Bahasa Jepang atau Nihongo Nouryoku Shiken (日本語能力試) merupakan salah satu sarana yang digunakan untuk mengukur kemampuan menggunakan bahasa Jepang. Di bawah ini adalah pertanyaan yang ditunjukkan di dalam Ujian Kemampuan Bahasa Jepang Dokkai Bunpou tahun 1995 Bagian IV Level 4.

問題用紙

1995 4級

文法

日本語能力試

問題 IV  どのこたえがいちばんいいですか1234からいちばんいいものをひとつえらびなさい。

Bagian IV Manakah jawaban yang terbaik. Pilihlah dari pilihan jawaban 1 2 3 4.

1.A「あの 人は 山田さんですか」

  B「いいえ______」。

    Hiragana :

    A 「あの ひとは やまださんですか」

  B「いいえ (ちがいます)」。

  Romaji :

A 「Ano hito wa Yamada-san desuka ?」

  B「Iie ( chigaimasu ) 」。

    Artinya :

A 「Apakah orang itu Yamada-san ?」

  B「Tidak, (orang itu) bukan (Yamada)」。

 

1.そうです。2.ありません。 3.ちがいます。 4.わかりました

    Pilihan Jawaban dalam Romaji  

1. Sou desu 2. Arimasen. 3. Chigaimasu 4. Wakarimashita.

    Jawaban : 3

Jawabannya terdapat di dalam pilihan ketiga. Pilihan pertama, sou desu, salah satu dari fungsi ekspresi sou desu itu sendiri merupakan sebuah respon positive yang diberikan untuk memberikan persetujuan atau kesepahaman terhadap sebuah fakta atau opini yang diberikan di dalam sebuah kalimat. Karena sifatnya yang merupakan respons positif maka pilihan jawaban pertama merupakan jawaban yang salah. Respon yang diberikan di dalam soal, iie (いいえ) merupakan jawaban atau respon dalam bentuk negatif sehingga harus diikuti dengan pola yang juga bersifat respon negatif.

Pilihan jawaban kedua, arimasen (ありません) juga merupakan contoh respon negatif namun tidak sesuai sebagai jawaban berdasarkan konteks kalimat pada soal di atas.

Pilihan keempat, wakarimashita (わかりました) yang dapat diterjemahkan sebagai ‘understood’ merupakan bentuk dari respon positif yang secara eksplisit menandakan bahwa pihak yang diajak sebagai lawan bicara memahami apa yang diucapkan di dalam kalimat.

2.A「おそくなった ごめんなさい」

  B「______」。

    Hiragana :

A「おそくなった ごめんなさい」

  B「(どう いたしまして)」。

    Romaji :

A 「Osokunatta gomennasai 」

B「Dou itashimashite 」

Artinya :  

A 「Maaf terlambat 」

B「Tidak apa-apa 」

1.おかげさまで。 2.どう いたしまして。 3.おねがいします。 

4.どうぞ よろしく

    Pilihan jawaban di dalam Romaji :

1. Okage sama de 2. Dou itashimashite 3. Onegaishimasu 4. Douzo yoroshiku 

    Jawaban : 2

Jawaban yang paling mendekati terdapat di dalam pilihan kedua, dou itashimashite yang dapat diterjemahkan menjadi ‘tidak masalah’ atau ‘tidak apa-apa’.

Pilhan pertama, okage sama de can be translated as thanks to you or thanks to God. It is common to see it in the sample of the conversation below :

Kanji

A       :お久しぶりですね。。

 おげんきですか

B       :おかげさまで。

Hiragana

A       :お久しぶりですね。。

 おげんきですか

B       :おかげさまで。

Romaji

A       Ohisasshiburi desu ne。。

 Ogenki desuka

B       Okage sama de

Artinya

A       Lama tak berjumpa.

 Bagaimana keadaannya ?

B       Terima kasih atas doanya / Terima kasih kepada yang kuasa (Saya dalam keadaan sehat walafiat)

Pilihan ketiga merupakan ekspresi yang digunakan untuk menanyakan seseorang, meminta bantuan atau pertolongan seperti diperlihatkan di dalam contoh berikut ini :

Kanji

A       : 倉田さんおねがいします

B       : はい、ちょっとまってください

Hiragana

A       : くろださんおねがいします

B       : はい、ちょっとまってください

Romaji

A       : Kuroda-san onegaishimasu

B       : Hai, chotto matte kudasai

Artinya

A       : Tolong (pertemukan saya) dengan Kuroda-san

B       : Ya, tolong tunggu sebentar.

Pilihan terakhir, pilihan keempat adalah ekspresi yang dapat ditemukan di dalam satu dari situasi yang digambarkan di dalam percakapan di bawah ini :

Kanji

A       : はじめまして。

          東京電気の鈴木と申します。

          どうぞよろしく。

B       : はじめまして。   

          大阪大学の山田と申します。

          どうぞよろしく。

Hiragana

A       : はじめまして。

          とうきょうでんきのすずきともうします。

          どうぞよろしく。

B       : はじめまして。   

          おおさかだいがくのやまだともうします。

          どうぞよろしく。

Romaji

A       : Hajimemashite

           Tokyo denki no Suzuki to moushimasu.

          Douzo yoroshiku

B       : Hajimemashite  

          Oosaka daigaku no Yamada to moushimasu

          Douzo yoroshiku

Artinya

A       : Bagaimana kabarnya ?

          Saya Suzuki dari Tokyo Electric.

          Senang berkenalan dengan anda

B       : (Saya baik-baik saja) dan bagaimana keadaan anda sendiri?     

          Saya Yamada dari Universitas Osaka.

          Senang berkenalan dengan anda.

Pada dasarnya, douzo yoroshiku dapat digunakan untuk mengekspresikan untuk mengakhiri percakapan yang dilakukan dalam rangka memperkenalkan diri dalam pola percakapan di atas serta dapat diterjemahkan menjadi ‘senang bertemu dengan anda’ atau ‘senang mengenal / berkenalan dengan anda’.

3.A「それでは また らいしゅう」。

B「______」。

Hiragana :

A「それでは また らいしゅう」

  B「(さようなら)」。

    Romaji :

A 「Soredewa mata raishuu 」

B「Sayounara」

Artinya :

A 「Kalau begitu, sampai jumpa pekan depan 」

B「Sampai jumpa」

1.さようなら 2.こんにちは 3.いらっしゃい 4.はじめまして

    Pilihan jawaban dalam Romaji :     

          1. Sayounara 2. Konnichiwa 3. Irasshai 4. Hajimemashite

    Jawaban : 1

Jawaban yang tepat untuk pertanyaan ini ada di dalam pilihan pertama. Merupakan sebuah ekspresi yang digunakan ketika seseorang akan berpisah dengan orang lain. Ekspresi yang biasaya diucapkan ketika kita akan mengucapkan salam perpisahan atau selamat tinggal kepada orang lain.

Pilihan lain, yaitu pilihan kedua, ketiga dan keempat sebaliknya merupakan ekspresi yang digunakan dan satu dengan lainnya memiliki penggunaan yang berbeda-beda tergantung dari situasi yang berlangsung.

Seperti dinyatakan sebelumnya, pilihan kedua dapat digunakan untuk memberikan salam kepada seseorang. Secara umum digunakan dalam segala situasi untuk penggunaan yang sifatnya dapat digunakan kepada siapa saja.  Biasanya digunakan ketika siang hari hingga menjelang sore dan dapat digunakan terlepas dari status sosial apapun.  Sebagai contoh :

Kanji

Turis                     : こんにちは。すみませんですが、市役所はどちらですか

Penduduk Setempat        : あちらです。

Hiragana

Turis           : こんにちは。すみませんですが、しやくしゃはどちらですか

Penduduk Setempat        : あちらです。

Romaji

Turis                     : Konnichiwa. Sumimasen desuga, shiyakusha wa dochira desuka ?

Penduduk Setempat        : Achira desu.

Artinya

Turis                     : Selamat siang. Saya mohon maaf apabila saya mengganggu, dapatkah (anda) memberitahukan balai kota ke arah sebelah mana ?

Penduduk Setempat        : Arah sebelah sana.

Pilihan ketiga, irasshai adalah ekspresi salam yang digunakan untuk menyambut seseorang ketika datang, tiba atau pulang dari luar tempat seseorang yang memberikan sambutan. Ucapan ini diucapkan oleh orang yang berada di dalam tempat tersebut untuk menyambut siapapun yang tiba dari luar untuk kemudian masuk ke dalam tempat tersebut. Tempat itu dapat berupa rumah, apartemen, kantor atau tempat kita biasa tinggal atau menetap. Sebagai contoh :

Kanji

Anak : お母さん、ただいま

Ibu    : あら、健ちゃん いらっしゃい

Hiragana

Anak : おかさん、ただいま

Ibu    : あら、けんちゃん いらっしゃい

Romaji

Anak : Okaasan, tadaima

Ibu    : Ara, Ken-chan irasshai

Artinya

Anak : Ibu, (aku) pulang.

Ibu    : Oh, Ken-chan selamat datang.

Pilihan terakhir yaitu pilihan keempat, hajimemashite adalah sebuah ekspresi yang digunakan ketika kita ingin memperkenalkan diri untuk pertama kalinya. Contohnya diperlihatkan di dalam percakapan di bawah ini :

Kanji 

A       : はじめまして。

          野村と申します。どうぞよろしくおねがいします。

B       : はじめまして。

          田中と申します。こちらこそどうぞよろしくおねがいします。

Hiragana

A       : はじめまして。

          のむらともうします。どうぞよろしくおねがいします。

B       : はじめまして。

 たなかともうします。こちらこそどうぞよろしくおねがいします。

Romaji

A       : Hajimemashite

 Nomura to moushimasuDouzo yoroshiku onegaishimasu.

B       : Hajimemashite

          Tanaka to moushimasu.

 Kochira koso douzo yoroshiku onegaishimasu.

Artinya

A       : Bagaimana keadaan anda ?

 Saya Nomura. Senang berkenalan dengan anda.

B       : (Saya baik-baik saja) dan bagaimana keadaan anda?

          Saya Tanaka. Justru saya juga senang berkenalan dengan anda.

4.A「あしたは じしょを わすれないで ください」。

  B「はい_____」。

Hiragana :

A「あしたは じしょを わすれないで ください」

  B「(はい、わかりました)」。

    Romaji :

A 「Ashita wa jisho wo wasurenaide kudasai 」

B「Hai, wakarimashita 」

Artinya :

A 「Tolong jangan lupa untuk membawa kamusnya besok 」

B「Ya, (saya) mengerti 」

1. そうでしょう 2.ちがいます 3.おねがいします 

4.わかりました

Pilihan jawaban dalam Romaji :

1. Sou deshou 2. Chigaimasu 3. Onegaishimasu 4. Wakarimashita

Jawaban : 4

Jawaban yang tepat ada dalam pilihan keempat. Merupakan sebuah ekspresi yang digunakan untuk memberikan sinyal bahwa lawan bicara memahami kalimat yang disebutkan sebelumnya. Wakarimashita itu sendiri dapat diterjemahkan sebagai “dapat dimengerti atau dapat dipahami”.

Pilihan pertama, sou deshou adalah ekspresi yang digunakan untuk meminta persetujuan atau meminta dukungan setuju terhadap argument berupa opini atau fakta yang disajikan serta dapat diterjemahkan menjadi “benarkan, benar seperti itu kan ya ?”. Sebagai contoh :

Kanji       : この鞄が高いでしょう

Hiragana : このかばんがたかいでしょう

Romaji    : Kono kaban ga takai deshou ?

Artinya    : Tas ini mahal bukan ?

Pilihan kedua, chigaimasu merupakan ekspresi yang digunakan ketika kita akan memberikan jawaban negatif atau memberikan sinyal tidak setuju terhadap opini atau fakta yang disajikan di dalam kalimat. Dapat diterjemahkan menjadi, “bukan” atau makna lain yang dapat berkonotasi negatif. Sebagai contoh :

Kanji :

A : あの女性がお姉さんですか

B : いいえ、ちがいます

Hiragana

A : あのじょせいがおねえさんですか

B : いいえ、ちがいます

Romaji

A : Ano jyosei ga oneesan desuka ?

B : Iie, chigaimasu.

Artinya

A : Apakah wanita itu kakak perempuan (anda) ?

B : Tidak, dia bukan (kakak perempuan saya)  

Pilihan ketiga, onegaishimasu adalah ekspresi yang umum digunakan dimana salah satu fungsinya adalah menanyakan seseorang atau berharap seseorang dapat melakukan sesuatu, meminta bantuan dengan bentuk sopan.  Onegaishimasu itu sendiri adalah bentuk hormat yang diturunkan dari kata “negau” yang artinya memohon, mengharap. Sebagai contoh :

Percakapan di bawah ini terjadi antara seorang pelanggan dengan pramusaji yang ada di tempat makan atau restoran.

Kanji

Pelanggan                            : このビーフステーキおねがいします

Pramusaji                             : はい、かしこまりました。(Ketika mencatat pesanan)

Pramusaji                   : お待たせしました。どうぞ ごゆっくり 召し上がってください(Ketika mengantarkan dan menyajikan pesanan)

Pelanggan                            : はい、ありがとうございました

Hiragana

Pelanggan                            : このビーフステーキほんおねがします

Pramusaji                   : はい、かしこまりました。(Ketika mencatat pesanan)

Pramusaji         : おまたせしました。どうぞ ごゆっくり めしあがってください(Ketika mengantarkan dan menyajikan pesanan)

Pelanggan                            : はい、ありがとうございました

Romaji

Pelanggan                            :  Kono bi-hu sute-ki onegaishimasu.

Pramusaji                   : Hai, kashikomarimashita(Ketika mencatat pesanan)

Waiter / Waitress        : Omatase shimashitaDouzo goyukkuri meshiagatte kudasai. (Ketika mengantarkan dan menyajikan pesanan)

Customer                            : Hai, arigatou gozaimashita.

Artinya  

Pelanggan                            : Tolong Beef Steak ya ?.

Pramusaji                             : Ya. (Ketika mencatat pesanan)

Pramusaji                   : Terima kasih telah menunggu. Silahkan nikmati pesanannya. (Ketika mengantarkan dan menyajikan pesanan)

Pelanggan                           : Ya, terima kasih banyak.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.