Japanese Minna no Nihongo Answer Sheet Chapter 18 Section C Part 3 Page 151

Posted on

Introduction

This is another part of the series of Minna no Nihongo. This article has a specific content to describe the grammar pattern exist in the question sheet by answering it. The part of the question sheet exist in Minna no Nihongo Chapter 18 Section C Part 3 in page 151. That question sheet part contains a specific grammar pattern. At least, there are two grammar pattern for the main focus in that part. The first grammar pattern is to ask for permission to other person to do something. The grammar part contains ‘-mashouka’ attached to the verb in the sentence. The second grammar pattern is involving a sequence of activities. It is a form of sentence to ask someone to do something using ‘-kudasai’ form.

 

Grammar Pattern

First of all, the following is the first grammar  pattern :

Kanji : 。。。 動詞    「ーます刑」 ーます ましょうか ?
Hiragana : 。。。 どうし  「ーますけい」 ーます ましょうか ?
Romaji : 。。。 doushi 「ーmasu kei」 -masu mashouka ?
Meaning : 。。。 verb 「ーmasu form」 -masu let’s (shall ..)

The above pattern is a grammar pattern for extending proposal or suggesting for doing something in an interrogative form or in a form of a question. A person is asking to another person to do or to suggest for doing something. In this context, it can also represent for asking permission to do something to other person. Next, below is the second grammar pattern :

Kanji : 。。。 動詞    「辞書刑」 ほかの文
Hiragana : 。。。 どうし  「じしょけい」 まえ ほかのぶん
Romaji : 。。。 doushi jisho kei mae ni hoka no bun
Meaning : 。。。 verb dictioary form previous(before) particle ni other sentence

According to the above pattern, the second grammar pattern is a grammar pattern where the main purpose is asking to do something before another activity takes place. Finally, after presenting the above pattern, the following section will present the answer sheet where there are several grammar pattern above exist in the form of conversation.

 

Problem Solving

For more information, the full question sheet exist in Minna no Nihongo book Chapter 18 Part C Section 3 in page 151. Please refer to Minna no Nihongo Chapter 18 Part C Section 3 in page 151 to see the complete version of the question sheet.

1. Answer

Kanji :

A:このレポート、今日 出しょうか。

B:あ、ちょっと 待って ください。

出す まえに、

コピーして ください。

A:はい。

Hiragana :

A:このレポート、きょうだしましょうか。

B:あ、ちょっと まって ください。

だす まえに、

コピーして ください。

A:はい。

Romaji :

AKono repo-to, kyou dashimashouka

BA, chotto matte kudasai

Dasu mae ni

Kopi- shite kudasai

AHai

Translation :

AThis report, shall I submit it today ?

BAh, please wait a second

Before (you) submit (it)

please copy (it) first

AYes

2. Answer

Kanji :

A:この資料、東京に送りましょうか 。

B:あ、ちょっと 待って ください。

送る まえに、

課長に 見せて ください。

A:はい。

Hiragana :

A:このしりょう、とうきょうにおくりましょうか。

B:あ、ちょっと まって ださい。

おくる まえに、

かちょうに みせて ください。

A:はい。

Romaji :

AKono shiryou, Tokyou ni okurimashouka

BA, chotto matte kudasai

Okuru mae ni

Kachou ni misete kudasai

AHai

Translation :

AThis doument, shall I send it to Tokyo ?

BAh, please wait a second

Before (you) send (it)

please show (it) to the manager first

AYes

3. Answer

Kanji :

A:このカタログ、もう捨てましょうか 。

B:あ、ちょっと 待って ください。

捨てる まえに、

ここを コピーして ください。

A:はい。

Hiragana :

A:このカタログ、もうすてましょうか 。

B:あ、ちょっと まって ください。

すてる まえに、

ここを コピーして ください。

A:はい。

Romaji :

AKono katarogu, Mou sutemashouka

BA, chotto matte kudasai

Suteru mae ni

Koko wo kopi- shite kudasai

AHai

Translation :

AThis catalog, shall I throw it away already ?

BAh, please wait a second

Before (you) throw it away

please copy this (part)

AYes

 

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.