Japanese Minna no Nihongo Answer Sheet Chapter 16 Additional Section Part 4 Page 136
This section is focusing on how to answer several questions given in Minna no Nihongo 1 book in Chapter 16 at Additional Section onPart 4 in page 136. The questions given must be answered with the right and the proper particle. So, the following are answers given to answer the question exist in Minna no Nihongo 1 book Chapter 16 in Additional Section on Part 2 located in page 136 :
1.Answer
Kanji : 国へ 帰ってから、大学( に )入って、経済の 研究を します。
Hiragana : くにへ かえってから、だいがく( に )はいって、けいざいの けんきゅうを します。
Romaji : Kuni e kaette kara、daigaku ( ni ) haitte、keizai no kenkyuu wo shimasu。
Meaning : After returning to my country、I enter university、and I perform economic study (research)。
The answer is using particle ni in this problem given. There is a reference mentioned that it is used to describe movement from a larger to a smaller abstract place. In this context it is entering into an institution called ‘university’.
Another reference mentioned a certain grammar pattern which is involving particle ni which is paired with certain verb like ‘hairu’ and it is translated as ‘to enter’.
2.Answer
Kanji : 大阪駅から JR(に) 乗って、京都駅で 降ります。
Hiragana : おおさかえきから JR(に)のって、きょうとえきで おります。
Romaji : Oosaka eki kara JR (ni) notte、Kyouto eki made orimasu。
Meaning : I ride on JR from Osaka train station、(I) get off in Kyoto train station。
*JR (Japan Railways)
The correct answer in this problem is using the same particle with the previous answer which is particle ni. In this context, in some reference, particle ni is used to describe movement from a larger to a smaller place which is a real place like entering vehicle like bus, train, etc. Another context is for movement into a room such as private room, classroom, etc. In the context of the above problem, it is entering a train provided in a JR (Japan Railways) system.
3. Answer
Kanji : 京都で 古い お寺( を )見ます。
Hiragana : きょうとで ふるい おてら( を ) みます。
Romaji : Kyouto de furui otera ( wo ) mimasu。
Meaning : I see old temple in Kyoto。
The correct answer in the above problem is using particle wo as a particle describing direct object of a verb. In the above sentence, the verb is ‘miru’ which means ‘to see’ and the particle is ‘wo’.
4. Answer
Kanji : 日本は 山( が ) 多いです。
Hiragana : にほんは やま ( が ) おおいです。
Romaji : Nihon wa yama ( ga ) ooi desu。
Meaning : There are lots of mountains in Japan。
The answer for the above problem is particle ‘ga’. It Is describing the character of subject in the sentence. The subject is Japan and a character that Japan has is for having lots of mountains.
6. Answer
Kanji : 会社( を ) やめてから、 何を しますか。
Hiragana : かいしゃ ( を ) やめてから、なにを しますか。
Romaji : Kaisha ( wo ) yamete kara、nani wo shimasuka。
Meaning : After quitting from the company、what are you doing ?。
Another particle ‘wo’ used for an answer modifying object of an action represented by a verb. In this context, it is represented by ‘kaisha’ which is translated as ‘the company’. The verb modifying the object is ‘yameru’ which is to quit. Overall, the meaning is ‘to quit the job’.
7. Answer
Kanji : ジョギングを して、シャワー( を )浴びて、学校へ 行きます。
Hiragana : ジョギングを して、シャワー( を )あびて、がっこうへ いきます。
Romaji : Jyogingu wo shite、Shawa- ( wo ) abite、gakkou e ikimasu。
Meaning : I do jogging, take a shower, and I go to school。
Another answer using particle wo. It has the same reason where the verb is modifying the object.
8. Answer
Kanji : 大学( を )出てから、父の 会社( で )働きます。
Hiragana : だいがく( を )でてから、ちちの かいしゃ( で ) はたらきます。
Romaji : Daigaku ( wo ) dete kara、chichi no kaisha ( de ) hatarakimasu。
Meaning : After getting out from the university、I work at my father’s company。
The first answer is using particle ‘wo’ which is indicating the movement from a smaller place to a larger one as an abstract concept. In the above context, the speaker get out from the university which can be assumed that he or she has already graduated. The second answer is using particle ‘de’ to describe the place where an action is taken place. It is where he or she works or serves which is in his or her father company.
All those problems given which is in a sentence with part of it inserted a empty braces to be filled for the right answer is given in Minna no Nihongo 1 Chapter 16 Section C Part 4 on page 135.